塾イベントや趣味など

オーストラリアの博多屋ラーメンが超絶品!アメリカ英語とイギリス英語の違いも合わせて学ぼう!

こんにちは!塾長のMazzyです!

今日はオーストラリアに住んでいる時に日本食が恋しくなって食べたメニューの1つである豚骨ラーメンをご紹介します!

僕が学生の頃よりもオーストラリアには日本食が増えたとはいえ、まだまだ現地のレストランが数多くあります。その中でもなかなかラーメン店はなかった気がします!

同じ学校に通っていた日本人の人がこのラーメン屋さんでバイトしていて、結構特価でラーメンを出してくれました!(時にはご馳走してくれました(笑))

マイヤーセンターにある博多屋ラーメンは超絶品!

どうですか?めちゃくちゃ美味しそうじゃないですか!?

オーストラリアのブリスベンシティにはマイヤーセンタ(Myer Centre)と呼ばれるレストラン街があるショッピングモールがあります。

その中に博多屋ラーメンというラーメン屋さんがあります!いつ行っても結構な人が並んでいて、すぐに食べることが出来ませんでした。

上のラーメンは普通のラーメンを頼んだはずなんですが、スクールメイトが気を利かしてチャーシュー麺にしてくれていました(笑)

普通のノーマルラーメンはこれです!麺が少ないような…少し食べてしまった後に写真を撮ったのかもしれません(笑)

僕の撮影技術が未熟だからか、美味しそうには見えませんね…でも、濃厚な豚骨スープに細麺がマッチして、かなり美味しかったですよ!特にオーストラリアに行ってからずっとラーメンは食べていなかったので、一口食べた時はホント、感動でした!!

日本にはこの店と同等やそれ以上のラーメン屋さんは多くありますが、オーストラリア(ブリスベン)では他には見かけませんでした!

センターの綴りはcenter?それともcentre??

今回のブログのラーメン屋さんがある「マイヤーセンター」と呼ばれる建物を、オーストラリア英語表記で書くと”Myer Centre“と表記します。

僕らが日本で習っている英語はアメリカ英語なのでセンターは”center”です。ですがオーストラリアはイギリス寄りの英語なので、僕らが日本で習っている綴りと違う物がいくつか存在します!発音も違う時もあるので要注意です!

アメリカ英語イギリス英語意味
neither
(ニーザー)
neither
(ナイザー)
どちらも~ない
advertisement
(アドバタイズメント)
advertisement
(アドバーティスメント)
広告
color
(カラー)
colour
(カラー)
racket
(ラケット)
racquet
(ラケット)
ラケット
center
(センター)
centre
(センター)
neighbor
(ネイバー)
neighbour
(ネイバー)
近所の
tomato
(トメィトー)
tomato
(トマト)
トマト

日本人の僕らからしたら、イギリス英語の綴りは間違ってるんじゃないの?と思いますよね!でもどちらも英語です。

まぁイギリス英語を見ても、綴り自体はアメリカ英語と似ているので、意味を予測出来ると思いますが、発音が違ったら…もう聞き取れませんね。。。「えっ?なんて言ったの?」ってなっちゃいますよね!

neitherをナイザーと発音された時はホントに「ん????」となりました(笑)

さいごに

オーストラリアで豚骨ラーメンが食べたくなったら、是非「博多屋ラーメン」に行ってみて下さい!

オーストラリアに留学に行った時は、綴りの違いに注意して下さいね!

オーストラリアネタはこれらも人気の記事です!

1年留学(オーストラリア)に必要な費用をご紹介!コストダウンの方法も伝授します!

オーストラリアにある日本の自動販売機が変!神風特攻隊を彷彿させる!

以上、Mazzyでした!