こんにちは!塾長のMazzyです!
今日はオーストラリアに住んでいる時に日本食が恋しくなって食べたメニューの1つである豚骨ラーメンをご紹介します!
僕が学生の頃よりもオーストラリアには日本食が増えたとはいえ、まだまだ現地のレストランが数多くあります。その中でもなかなかラーメン店はなかった気がします!
同じ学校に通っていた日本人の人がこのラーメン屋さんでバイトしていて、結構特価でラーメンを出してくれました!(時にはご馳走してくれました(笑))
マイヤーセンターにある博多屋ラーメンは超絶品!
どうですか?めちゃくちゃ美味しそうじゃないですか!?
オーストラリアのブリスベンシティにはマイヤーセンタ(Myer Centre)と呼ばれるレストラン街があるショッピングモールがあります。
その中に博多屋ラーメンというラーメン屋さんがあります!いつ行っても結構な人が並んでいて、すぐに食べることが出来ませんでした。
上のラーメンは普通のラーメンを頼んだはずなんですが、スクールメイトが気を利かしてチャーシュー麺にしてくれていました(笑)
普通のノーマルラーメンはこれです!麺が少ないような…少し食べてしまった後に写真を撮ったのかもしれません(笑)
僕の撮影技術が未熟だからか、美味しそうには見えませんね…でも、濃厚な豚骨スープに細麺がマッチして、かなり美味しかったですよ!特にオーストラリアに行ってからずっとラーメンは食べていなかったので、一口食べた時はホント、感動でした!!
日本にはこの店と同等やそれ以上のラーメン屋さんは多くありますが、オーストラリア(ブリスベン)では他には見かけませんでした!
センターの綴りはcenter?それともcentre??
今回のブログのラーメン屋さんがある「マイヤーセンター」と呼ばれる建物を、オーストラリア英語表記で書くと”Myer Centre“と表記します。
僕らが日本で習っている英語はアメリカ英語なのでセンターは”center”です。ですがオーストラリアはイギリス寄りの英語なので、僕らが日本で習っている綴りと違う物がいくつか存在します!発音も違う時もあるので要注意です!
アメリカ英語 | イギリス英語 | 意味 |
neither (ニーザー) | neither (ナイザー) | どちらも~ない |
advertisement (アドバタイズメント) | advertisement (アドバーティスメント) | 広告 |
color (カラー) | colour (カラー) | 色 |
racket (ラケット) | racquet (ラケット) | ラケット |
center (センター) | centre (センター) | 中 |
neighbor (ネイバー) | neighbour (ネイバー) | 近所の |
tomato (トメィトー) | tomato (トマト) | トマト |
日本人の僕らからしたら、イギリス英語の綴りは間違ってるんじゃないの?と思いますよね!でもどちらも英語です。
まぁイギリス英語を見ても、綴り自体はアメリカ英語と似ているので、意味を予測出来ると思いますが、発音が違ったら…もう聞き取れませんね。。。「えっ?なんて言ったの?」ってなっちゃいますよね!
neitherをナイザーと発音された時はホントに「ん????」となりました(笑)
さいごに
オーストラリアで豚骨ラーメンが食べたくなったら、是非「博多屋ラーメン」に行ってみて下さい!
オーストラリアに留学に行った時は、綴りの違いに注意して下さいね!
オーストラリアネタはこれらも人気の記事です!
⇨1年留学(オーストラリア)に必要な費用をご紹介!コストダウンの方法も伝授します!
⇨オーストラリアにある日本の自動販売機が変!神風特攻隊を彷彿させる!
以上、Mazzyでした!